Kena-upaniṣadMukhia UpanishadsUpanishadsz Libros de Yoga

Kena-upaniṣad – Tercer Khanda (parte)

A continuación, podrás encontrar una sencilla traducción al español del Kena Upanishad. Esta está basada en la traducción (al inglés) comentada de Sri Aurobindo, misma que estaba disponible en holybooks.com. La traducción incluye únicamente el Kena Upanishad, sin incluir ningún comentario, pero si quieres profundizar tu conocimiento sobre el mismo, vale mucho la pena que consultes el libro completo en el siguiente link: Kena and Other Upanishads de Sri Aurobindo.

Consulta los 4 Khandas o secciones del Kena-upaniṣad traducido al español.

Kena-upaniṣad – Tercer Khanda (parte)

ब्रह्म ह देवेभ्यो विजिग्ये तस्य ह ब्रह्मणो विजये देवा अमहीयन्त ।
त ऐक्षन्तास्माकमेवायं विजयोऽस्माकमेवायं महिमेति ॥१॥

1. El Eterno venció a los dioses y en la victoria del Eterno los dioses alcanzaron la grandeza. Vieron: “Nuestra la victoria, nuestra la grandeza”.

तद्धैषां विजज्ञौ तेभ्यो ह प्रादुर्बभूव तन्न व्यजानत किमिदं यक्षमिति ॥२॥

2. El Eterno conocía su pensamiento y se apareció ante ellos; y no sabían qué era este poderoso un Demonio.

तेऽग्निमब्रुवन्जातवेद एतद्विजानीहि किमेतद्यक्षमिति तथेति ॥३॥

3. Le dijeron a Agni: “Oh, tú que conoces todas las cosas nacidas, aprende de esto, qué puede ser este poderoso Demonio”, y él dijo: “Así sea”.

तदभ्यद्रवत् तमभ्यवदत् कोऽसीत्यग्निर्वा अहमस्मीत्यब्रवीज्जातवेदा वा अहमस्मीति ॥४॥

4. Corrió hacia el Eterno y le dijo: “¿Quién eres tú?” “Soy Agni”, dijo, “Soy el que conoce todas las cosas nacidas”.

तस्मिंस्त्वयि किं वीर्यमित्यपीदं सर्वं दहेयं यदिदं पृथिव्यामिति ॥५॥

5. “Puesto que eres tal, ¿cuál es la fuerza en ti?” “Incluso todo esto podría quemar, todo lo que hay sobre la tierra”.

तस्मै तृणं निदधावेतद्दहेति तदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाक दग्धुं
स तत एव निववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद्यक्षमिति ॥६॥

6. El Eterno puso delante de él una brizna de hierba; “Esta quemadura”; y avanzó hacia él con toda su velocidad, pero no pudo quemarlo. Allí se detuvo y se volvió; “No podía saber qué podría ser este poderoso Demonio”.

अथ वायुमब्रुवन् वायवेतद्विजानीहि किमेतद्यक्षमिति तथेति ॥७॥

7. Entonces le dijeron a Vayu: “Oh, Vayu, este discierne, ¿qué es este poderoso Demonio?” Él dijo: “Que así sea”.

तदभ्यद्रवत् तमभ्यवदत् कोऽसीति वायुर्वा अहमस्मीत्यब्रवीन्मातरिश्वा वा अहमस्मीति ॥८॥

8. Se abalanzó sobre Eso; Le dijo: “¿Quién eres tú?” “Yo soy Vayu”, dijo, “y yo soy el que se expande en la Madre de las cosas”.

तस्मिंस्त्वयि किं वीर्यमित्यपीदं सर्वमाददीय यदिदं पृथिव्यामिति ॥९॥

9. “Puesto que eres tal, ¿cuál es la fuerza en ti?” “Incluso todo esto puedo tomar para mí, todo esto que está sobre la tierra”.

तस्मै तृणं निदधावेतदादत्स्वेति तदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाकादातुं
स तत एव निववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद्यक्षमिति ॥१०॥

10. Que puso delante de él una brizna de hierba; “Esta toma”. Se dirigió hacia él con toda su velocidad y no pudo soportarlo. Incluso allí cesó, incluso desde allí regresó; “No pude discernir eso, ¿qué es este poderoso Demonio?”

अथेन्द्रमब्रुवन् मघवन्नेतद्विजानीहि किमेतद्यक्षमिति तथेति तदभ्यद्रवत् तस्मात्तिरोदधे ॥११॥

11. Entonces le dijeron a Indra: “Maestro de las plenitudes, obtén el conocimiento, ¿qué es este poderoso Demonio?” Él dijo: “Que así sea”. Se abalanzó sobre Eso. Eso desapareció de delante de él.

स तस्मिन्नेवाकाशे स्त्रियमाजगाम बहुशोभमानामुमां हैमवतीं तां होवाच किमेतद्यक्षमिति ॥१२॥

12. Él en el mismo éter se encontró con la Mujer, incluso con Ella que brilla en muchas formas, Uma hija de las cumbres nevadas. A ella le dijo: “¿Quién era este poderoso Demonio?”

Consulta los 4 Khandas o secciones del Kena-upaniṣad traducido al español.

2 thoughts on “Kena-upaniṣad – Tercer Khanda (parte)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *