Blog YoguiHaṭhayogapradīpikāz Libros de Yoga

Haṭhayogapradīpikā – Capítulo 1: Asana

El primer capítulo del Haṭhayogapradīpikā (Hatha Yoga Pradípika) brinda una breve introducción a la práctica del Yoga, hablando de cómo debe realizarse la práctica, qué actitudes llevan al fracaso y al éxito en el yoga y la importancia de los Yamas y Niyamas.

Además, durante los 70 aforismos, o versos, que constituyen este capítulo, se habla sobre las Asanas, o Posturas, el primer elemento de la práctica de yoga (de acuerdo a la tradición Nath/Tantra). Se habla sobre el número de posturas existentes y se describen las más importantes, así como los beneficios de las mismas. Y, por si fuera poco, también se menciona la importancia de la alimentación en la práctica de Yoga, explicando qué alimentos deben consumirse y cuáles evitarse.

A continuación, encontrarás los 70 aforismo o versos, que conforman el segundo capítulo del Haṭhayogapradīpikā (Hatha Yoga Pradípika). Es importante mencionar que, encontrarás los versos en sánscrito, también en AITS (Alfabeto internacional de transliteración sánscrita) y al final en español. También es importante mencionar que, por la complejidad del sánscrito existen un sinfín de traducciones diferentes, mismas que dependerán de la interpretación de el o la traductora.

En este caso, las traducciones al español fueron basadas en las traducciones al inglés que realizaron Srinivasa Iyangar y Tookaram Tatya en 1893, con las correcciones realizadas por A.A. Ramanathan, Pandit S.V. Subrahmanya Sastri y Radha Burnier en 1972. Un texto que fue compartido en devotionalindia.com y que puedes descargar en el siguiente link: HATHA YOGA PRADIPIKA of Svatmarama.

A continuación, encontrarás los cuatro capítulos de los Haṭhayogapradīpikā de Swami Suatmarama traducidos al español.

1.1

श्री-आदि-नाथाय नमोऽस्तु तस्मै
येनोपदिष्टा हठ-योग-विद्या।
विभ्राजते प्रोन्नत-राज-योगम्
आरोढुमिच्छोरधिरोहिणीव॥ १॥

śrī-ādi-nāthāya namo’stu tasmai
yenopadiṣṭā haṭha-yoga-vidyā |
vibhrājate pronnata-rāja-yogam
āroḍhumicchoradhirohiṇīva || 1||

Saludo a adinatha (Siva) quien expuso el conocimiento de Hatha Yoga, que como una escalera conduce al aspirante al alto Raja Yoga.

1.2

परणम्य शरी-गुरुं नाथं सवात्मारामेण योगिना |
केवलं राज-योगाय हठ-विद्योपदिश्यते || २ ||

praṇamya śrī-ghuruṃ nāthaṃ svātmārāmeṇa yoghinā |
kevalaṃ rāja-yoghāya haṭha-vidyopadiśyate || 2

Yogin Swatmarama, después de saludar a su Guru Srinatha explica Hatha Yoga para la consecución de Raja Yoga.

La secrecía del Hatha Yoga

1.3

भ्रान्त्या बहुमत-ध्वान्ते राज-योगमजानताम्।
हठ-प्रदीपिकां धत्ते स्वात्मारामः कृपाकरः॥ ३॥

bhrāntyā bahumata-dhvānte rāja-yogamajānatām ।
haṭha-pradīpikāṃ dhatte svātmārāmaḥ kṛpākaraḥ ॥ 3॥

Debido a la oscuridad que surge de la multiplicidad de opiniones, las personas son incapaces de conocer el Raja Yoga. Compasivo Swatmarama compone el Hatha Yoga Pradipika como una antorcha para disiparlo.

Maestros del Pasado

1.4

हठ-विद्यां हि मत्स्येन्द्र-गोरक्ष्हाद्या विजानते |
सवात्मारामो|अथवा योगी जानीते तत-परसादतः || ४ ||

haṭha-vidyāṃ hi matsyendra-ghorakṣhādyā vijānate |
svātmārāmo|athavā yoghī jānīte tat-prasādataḥ || 4 ||

Matsyendra, Goraksa, etc., conocieron a Hatha Vidya y, por su favor, a Yogi Swatmarama también lo aprendió de ellos.

1.5

श्री-आदिनाथ-मत्स्येन्द्र-शावरानन्द-भैरवाः।
चौरङ्गी-मीन-गोरक्ष-विरूपाक्ष-बिलेशयाः॥ ५॥

śrī-ādinātha-matsyendra-śāvarānanda-bhairavāḥ |
chaurangghī-mīna-ghorakṣha-virūpākṣha-bileśayāḥ || 5 ||

Se dice que los siguientes Siddhas (maestros) existieron en tiempos pasados: Sri Adinatha (Siva), Matsyendra, Natha, Sabar, Anand, Bhairava, Chaurangi, Mina Natha, Goraksanatha, Virupaksa, Bilesaya.

1.6

मन्थानो भैरवो योगी सिद्धिर्बुद्धश्छ कन्थडिः |
कोरंटकः सुरानन्दः सिद्धपादश्छ छर्पटिः || ६ ||

manthāno bhairavo yoghī siddhirbuddhaścha kanthaḍiḥ |
koraṃṭakaḥ surānandaḥ siddhapādaścha charpaṭiḥ || 6 ||

Manthana, Bhairava, Siddhi Buddha, Kanthadi, Karantaka, Surananda, Siddhipada, Charapati.

1.7

कानेरी पूज्यपादश्छ नित्य-नाथो निरञ्जनः |
कपाली बिन्दुनाथश्छ काकछण्डीश्वराह्वयः || ७ ||

kānerī pūjyapādaścha nitya-nātho nirañjanaḥ |
kapālī bindunāthaścha kākachaṇḍīśvarāhvayaḥ || 7 ||

Kaneri, Pujyapada, Nityanatha, Niranjana, Kapali, Vindunatha, Kaka Chandiswara.

1.8

अल्लामः परभुदेवश्छ घोडा छोली छ टिंटिणिः |
भानुकी नारदेवश्छ खण्डः कापालिकस्तथा || ८ ||

allāmaḥ prabhudevaścha ghoḍā cholī cha ṭiṃṭiṇiḥ |
bhānukī nāradevaścha khaṇḍaḥ kāpālikastathā || 8 ||

Allama, Prabhudeva, Ghoda, Choli, Tintini, Bhanuki, Nardeva, Khanda Kapalika, etc.

1.9

इत्यादयो महासिद्धा हठ-योग-परभावतः |
खण्डयित्वा काल-दण्डं बरह्माण्डे विछरन्ति ते || ९ ||

ityādayo mahāsiddhā haṭha-yogha-prabhāvataḥ |
khaṇḍayitvā kāla-daṇḍaṃ brahmāṇḍe vicharanti te || 9 ||

Estos Mahasiddhas (grandes maestros), rompiendo el cetro de la muerte, están vagando por el universo.

1.10

अशेष्ह-ताप-तप्तानां समाश्रय-मठो हठः |
अशेष्ह-योग-युक्तानामाधार-कमठो हठः || १० ||

aśeṣha-tāpa-taptānāṃ samāśraya-maṭho haṭhaḥ |
aśeṣha-yogha-yuktānāmādhāra-kamaṭho haṭhaḥ || 10 ||

Como una casa que protege a uno del calor del sol, el Hatha Yoga protege a sus practicantes del calor abrasador de las tres Tapas; y, de manera similar, es la tortuga de apoyo, por así decirlo, para aquellos que están constantemente dedicados a la práctica del Yoga.

Cómo se practica el Yoga

1.11

हठ-विद्या परं गोप्या योगिना सिद्धिमिछ्छता |
भवेद्वीर्यवती गुप्ता निर्वीर्या तु परकाशिता || ११ ||

haṭha-vidyā paraṃ ghopyā yoghinā siddhimichchatā |
bhavedvīryavatī ghuptā nirvīryā tu prakāśitā || 11 ||

Un yogui deseoso de triunfar debe mantener en secreto el conocimiento del Hatha Yoga; porque se vuelve potente al ocultar, e impotente al exponer.

1.12

सुराज्ये धार्मिके देशे सुभिक्ष्हे निरुपद्रवे |
धनुः परमाण-पर्यन्तं शिलाग्नि-जल-वर्जिते |
एकान्ते मठिका-मध्ये सथातव्यं हठ-योगिना || १२ ||

surājye dhārmike deśe subhikṣhe nirupadrave |
dhanuḥ pramāṇa-paryantaṃ śilāghni-jala-varjite |
ekānte maṭhikā-madhye sthātavyaṃ haṭha-yoghinā || 12 ||

El Yogi debe practicar Hatha Yoga en una habitación pequeña, situada en un lugar solitario, de 4 codos (1.8288 metros) cuadrados, libre de piedras, fuego, agua, disturbios de todo tipo, y en un país donde la justicia se administre adecuadamente, donde viva gente buena y la comida se pueda obtener fácilmente y en abundancia.

1.13

अल्प-दवारमरन्ध्र-गर्त-विवरं नात्युछ्छ-नीछायतं
सम्यग-गोमय-सान्द्र-लिप्तममलं निःशेस-जन्तूज्झितम |
बाह्ये मण्डप-वेदि-कूप-रुछिरं पराकार-संवेष्ह्टितं
परोक्तं योग-मठस्य लक्ष्हणमिदं सिद्धैर्हठाभ्यासिभिः || १३ ||

alpa-dvāramarandhra-gharta-vivaraṃ nātyuchcha-nīchāyataṃ
samyagh-ghomaya-sāndra-liptamamalaṃ niḥśesa-jantūjjhitam |
bāhye maṇḍapa-vedi-kūpa-ruchiraṃ prākāra-saṃveṣhṭitaṃ
proktaṃ yogha-maṭhasya lakṣhaṇamidaṃ siddhairhaṭhābhyāsibhiḥ || 13 ||

La habitación debe tener una puerta pequeña, estar libre de agujeros, huecos, ni demasiado alta ni demasiado baja, bien enyesada con estiércol de vaca y libre de suciedad, inmundicias e insectos. En su exterior debe haber arcos, plataforma elevada (chabootra), un pozo y un recinto. Estas características de una habitación para Hatha Yogis han sido descritas por adeptos en la práctica de Hatha.

1.14

एवं विधे मठे सथित्वा सर्व-छिन्ता-विवर्जितः |
गुरूपदिष्ह्ट-मार्गेण योगमेव समभ्यसेत || १४ ||

evaṃ vidhe maṭhe sthitvā sarva-chintā-vivarjitaḥ |
ghurūpadiṣhṭa-mārgheṇa yoghameva samabhyaset || 14 ||

Habiéndose sentado en una habitación así y libre de todas las ansiedades, debe practicar Yoga, según las instrucciones de su gurú.

Fracaso en el Yoga

1.15

अत्याहारः परयासश्छ परजल्पो नियमाग्रहः |
जन-सङ्गश्छ लौल्यं छ षहड्भिर्योगो विनश्यति || १५ ||

atyāhāraḥ prayāsaścha prajalpo niyamāghrahaḥ |
jana-sangghaścha laulyaṃ cha ṣhaḍbhiryogho vinaśyati || 15 ||

El yoga se destruye por las siguientes seis causas: Comer en exceso, esfuerzo, locuacidad, apegarse a las reglas, es decir, baño frío por la mañana, comer por la noche o comer solo frutas, compañía de otras personas e inestabilidad.

Éxito en el Yoga

1.16

उत्साहात्साहसाद्धैर्यात्तत्त्व-जञानाश्छ निश्छयात |
जन-सङ्ग-परित्यागात्ष्हड्भिर्योगः परसिद्ध्यति || १६ ||

utsāhātsāhasāddhairyāttattva-jñānāścha niśchayāt |
jana-sanggha-parityāghātṣhaḍbhiryoghaḥ prasiddhyati || 16 ||

Las seis siguientes cualidades traen éxito rápido: Coraje, atrevimiento, perseverancia, conocimiento discriminativo, fe, distanciamiento de la compañía.

Yamas y Niyamas

1.17

अथ यम-नियमाः
अहिंसा सत्यमस्तेयं बरह्मछर्यं कष्हमा धॄतिः |
दयार्जवं मिताहारः शौछं छैव यमा दश || १७ ||

atha yama-niyamāḥ
ahiṃsā satyamasteyaṃ brahmacharyaṃ kṣhamā dhṝtiḥ |
dayārjavaṃ mitāhāraḥ śauchaṃ chaiva yamā daśa || 17 ||

Las diez reglas de conducta son: ahimsa (no dañar), verdad, no robar, continencia, perdón, perseverancia, compasión, mansedumbre, dieta moderada y limpieza.

1.18

तपः सन्तोष्ह आस्तिक्यं दानमीश्वर-पूजनम |
सिद्धान्त-वाक्य-शरवणं हरीमती छ तपो हुतम |
नियमा दश सम्प्रोक्ता योग-शास्त्र-विशारदैः || १८ ||

tapaḥ santoṣha āstikyaṃ dānamīśvara-pūjanam |
siddhānta-vākya-śravaṇaṃ hrīmatī cha tapo hutam |
niyamā daśa samproktā yogha-śāstra-viśāradaiḥ || 18 ||

Los diez niyamas mencionados por los expertos en el conocimiento del Yoga son: Tapa, paciencia, fe en Dios, caridad, adoración de Dios, escuchar discursos sobre los principios de la religión, vergüenza, intelecto, Tapa y Yajña.

Asanas: El primer elemento del Hatha Yoga

1.19

अथ आसनम
हठस्य परथमाङ्गत्वादासनं पूर्वमुछ्यते |
कुर्यात्तदासनं सथैर्यमारोग्यं छाङ्ग-लाघवम || १९ ||

atha āsanam
haṭhasya prathamāngghatvādāsanaṃ pūrvamuchyate |
kuryāttadāsanaṃ sthairyamāroghyaṃ chānggha-lāghavam || 19 ||

Siendo el primer accesorio de Hatha Yoga, asana se describe primero. Debe practicarse para lograr una postura estable, salud y ligereza de cuerpo.

1.20

वशिष्ह्ठाद्यैश्छ मुनिभिर्मत्स्येन्द्राद्यैश्छ योगिभिः |
अङ्गीकॄतान्यासनानि कथ्यन्ते कानिछिन्मया || २० ||

vaśiṣhṭhādyaiścha munibhirmatsyendrādyaiścha yoghibhiḥ |
angghīkṝtānyāsanāni kathyante kānichinmayā || 20 ||

Voy a describir ciertos asanas que han sido adoptadas por Munis como Vasistha, etc., y yoguis como Matsyendra, etc.

1.21

जानूर्वोरन्तरे सम्यक्कॄत्वा पाद-तले उभे |
ॠजु-कायः समासीनः सवस्तिकं तत्प्रछक्ष्हते || २१ ||

jānūrvorantare samyakkṝtvā pāda-tale ubhe |
ṝju-kāyaḥ samāsīnaḥ svastikaṃ tatprachakṣhate || 21 ||

Habiendo mantenido ambas manos debajo de ambos muslos, con el cuerpo erguido, cuando uno se sienta tranquilamente en esta postura se le llama esvástica.

1.22

सव्ये दक्ष्हिण-गुल्कं तु पॄष्ह्ठ-पार्श्वे नियोजयेत |
दक्ष्हिणे|अपि तथा सव्यं गोमुखं गोमुखाकॄतिः || २२ ||

savye dakṣhiṇa-ghulkaṃ tu pṝṣhṭha-pārśve niyojayet |
dakṣhiṇe|api tathā savyaṃ ghomukhaṃ ghomukhākṝtiḥ || 22 ||

Colocando el tobillo derecho en el lado izquierdo y el tobillo izquierdo en el lado derecho, hace Gomukha-asana, que tiene la apariencia de una vaca.

1.23

एकं पादं तथैकस्मिन्विन्यसेदुरुणि सथिरम |
इतरस्मिंस्तथा छोरुं वीरासनमितीरितम || २३ ||

ekaṃ pādaṃ tathaikasminvinyaseduruṇi sthiram |
itarasmiṃstathā choruṃ vīrāsanamitīritam || 23 ||

Se colocará un pie en el muslo del lado opuesto; y así también el otro pie en el muslo opuesto. Esto se llama Virasana.

1.24

गुदं निरुध्य गुल्फाभ्यां वयुत्क्रमेण समाहितः |
कूर्मासनं भवेदेतदिति योग-विदो विदुः || २४ ||

ghudaṃ nirudhya ghulphābhyāṃ vyutkrameṇa samāhitaḥ |
kūrmāsanaṃ bhavedetaditi yogha-vido viduḥ || 24 ||

Al colocar el tobillo derecho en el lado izquierdo del ano y el tobillo izquierdo en el lado derecho, se hace lo que los yoguis llaman Kurma-asana.

1.25

पद्मासनं तु संस्थाप्य जानूर्वोरन्तरे करौ |
निवेश्य भूमौ संस्थाप्य वयोमस्थं कुक्कुटासनम || २५ ||

padmāsanaṃ tu saṃsthāpya jānūrvorantare karau |
niveśya bhūmau saṃsthāpya vyomasthaṃ kukkuṭāsanam || 25 ||

Tomando la postura de Padma-asana y llevando las manos debajo de los muslos, cuando el Yogi se eleva por encima del suelo, con las palmas apoyadas en el suelo, se convierte en Kukkuta-asana.

1.26

कुक्कुटासन-बन्ध-सथो दोर्भ्यां सम्बद्य कन्धराम |
भवेद्कूर्मवदुत्तान एतदुत्तान-कूर्मकम || २६ ||

kukkuṭāsana-bandha-stho dorbhyāṃ sambadya kandharām |
bhavedkūrmavaduttāna etaduttāna-kūrmakam || 26 ||

Habiendo asumido la Kukkuta-asana, cuando uno toma su cuello cruzando las manos detrás de la cabeza y se acuesta en esta postura con la espalda tocando el suelo, se convierte en Uttana Kurma-asana, por su apariencia como la de una tortuga.

1.27

पादाङ्गुष्ह्ठौ तु पाणिभ्यां गॄहीत्वा शरवणावधि |
धनुराकर्ष्हणं कुर्याद्धनुर-आसनमुछ्यते || २७ ||

pādāngghuṣhṭhau tu pāṇibhyāṃ ghṝhītvā śravaṇāvadhi |
dhanurākarṣhaṇaṃ kuryāddhanur-āsanamuchyate || 27 ||

Habiendo agarrado los dedos del pie con ambas manos y llevándolos a las orejas dibujando el cuerpo como un arco, se convierte en Dhanura asana.

1.28

वामोरु-मूलार्पित-दक्ष-पादं
जानोर्बहिर्वेष्टित-वाम-पादम्।
प्रगृह्य तिष्ठेत्परिवर्तिताङ्गः
श्री-मत्य्सनाथोदितमासनं स्यात्॥ २८॥

vāmoru-mūlārpita-dakṣa-pādaṁ
jānorbahirveṣṭita-vāma-pādam |
pragṛhya tiṣṭhetparivartitāṅgaḥ
śrī-matysanāthoditamāsanaṁ syāt || 28||

Colocado con el pie derecho en la raíz del muslo izquierdo, agarrar el dedo del pie con la mano derecha pasando por la espalda, y colocando el pie izquierdo en la raíz del muslo derecho, agarrarlo con la mano izquierda. pasando por detrás.

1.29

मत्स्येन्द्र-पीठं जठर-परदीप्तिं
परछण्ड-रुग्मण्डल-खण्डनास्त्रम |
अभ्यासतः कुण्डलिनी-परबोधं
छन्द्र-सथिरत्वं छ ददाति पुंसाम || २९ ||

matsyendra-pīṭhaṃ jaṭhara-pradīptiṃ
prachaṇḍa-rughmaṇḍala-khaṇḍanāstram |
abhyāsataḥ kuṇḍalinī-prabodhaṃ
chandra-sthiratvaṃ cha dadāti puṃsām || 29 ||

Esta es el asana, como explicó Sri Matsyanatha. Aumenta el apetito y es un instrumento para destruir el grupo de las enfermedades más mortales. Su práctica despierta el Kundalini, detiene el derramamiento de néctar de la luna en las personas.

1.30

परसार्य पादौ भुवि दण्ड-रूपौ
दोर्भ्यां पदाग्र-दवितयं गॄहीत्वा |
जानूपरिन्यस्त-ललाट-देशो
वसेदिदं पश्छिमतानमाहुः || ३० ||

prasārya pādau bhuvi daṇḍa-rūpau
dorbhyāṃ padāghra-dvitayaṃ ghṝhītvā |
jānūparinyasta-lalāṭa-deśo
vasedidaṃ paśchimatānamāhuḥ || 30 ||

Habiendo estirado los pies en el suelo, como un palo, y habiendo agarrado los dedos de ambos pies con ambas manos, cuando uno se sienta con la frente apoyada en los muslos, se le llama Paschima Tana.

1.31

इति पश्छिमतानमासनाग्र्यं
पवनं पश्छिम-वाहिनं करोति |
उदयं जठरानलस्य कुर्याद
उदरे कार्श्यमरोगतां छ पुंसाम || ३१ ||

iti paśchimatānamāsanāghryaṃ
pavanaṃ paśchima-vāhinaṃ karoti |
udayaṃ jaṭharānalasya kuryād
udare kārśyamaroghatāṃ cha puṃsām || 31 ||

Este Paschima Tana lleva el aire de la parte delantera a la trasera del cuerpo (es decir, al susumna). Enciende el fuego gástrico, reduce la obesidad y cura todas las enfermedades de los hombres.

1.32

धरामवष्ह्टभ्य कर-दवयेन
तत-कूर्पर-सथापित-नाभि-पार्श्वः |
उछ्छासनो दण्डवदुत्थितः खे
मायूरमेतत्प्रवदन्ति पीठम || ३२ ||

dharāmavaṣhṭabhya kara-dvayena
tat-kūrpara-sthāpita-nābhi-pārśvaḥ |
uchchāsano daṇḍavadutthitaḥ khe
māyūrametatpravadanti pīṭham || 32 ||

Coloque las palmas de ambas manos en el suelo, y coloque el ombligo sobre ambos codos y equilibrando así, el cuerpo debe estar estirado hacia atrás como un palo. A esto se le llama Mayura-asana.

1.33

हरति सकल-रोगानाशु गुल्मोदरादीन
अभिभवति छ दोष्हानासनं शरी-मयूरम |
बहु कदशन-भुक्तं भस्म कुर्यादशेष्हं
जनयति जठराग्निं जारयेत्काल-कूटम || ३३ ||

harati sakala-roghānāśu ghulmodarādīn
abhibhavati cha doṣhānāsanaṃ śrī-mayūram |
bahu kadaśana-bhuktaṃ bhasma kuryādaśeṣhaṃ
janayati jaṭharāghniṃ jārayetkāla-kūṭam || 33 ||

Este asana pronto destruyó todas las enfermedades y elimina los trastornos abdominales, y también los que surgen de las irregularidades de la flema, la bilis y el viento, digiere los alimentos malsanos ingeridos en exceso, aumenta el apetito y destruye el veneno más mortal.

1.34

उत्तानं शबवद्भूमौ शयनं तछ्छवासनम |
शवासनं शरान्ति-हरं छित्त-विश्रान्ति-कारकम || ३४ ||

uttānaṃ śabavadbhūmau śayanaṃ tachchavāsanam |
śavāsanaṃ śrānti-haraṃ chitta-viśrānti-kārakam || 34 ||

Acostarse en el suelo, como un cadáver, se llama Sava-asana. Elimina la fatiga y da descanso a la mente.

1.35

छतुरशीत्यासनानि शिवेन कथितानि छ |
तेभ्यश्छतुष्ह्कमादाय सारभूतं बरवीम्यहम || ३५ ||

chaturaśītyāsanāni śivena kathitāni cha |
tebhyaśchatuṣhkamādāya sārabhūtaṃ bravīmyaham || 35 ||

Siva enseñó 84 asanas. De estos los cuatro primeros son esenciales, los voy a explicar aquí.

1.36

सिद्धं पद्मं तथा सिंहं भद्रं वेति चतुष्टयम्।
श्रेष्ठं तत्रापि च सुखे तिष्ठेत्सिद्धासने सदा॥ ३६॥

siddhaṃ padmaṃ tathā siṃhaṃ bhadraṃ veti chatuṣhṭayam |
śreṣhṭhaṃ tatrāpi cha sukhe tiṣhṭhetsiddhāsane sadā || 36 ||

Estos cuatro son: – El Siddha, Padma, Sinha y Bhadra. Incluso de estos, el Siddha-asana, siendo muy cómodo, siempre se debe practicar.

Sobre Siddhasana

1.37

अथ सिद्धासनम
योनि-सथानकमङ्घ्रि-मूल-घटितं कॄत्वा दॄढं विन्यसेत
मेण्ढ्रे पादमथैकमेव हॄदये कॄत्वा हनुं सुस्थिरम |
सथाणुः संयमितेन्द्रियो|अछल-दॄशा पश्येद्भ्रुवोरन्तरं
हयेतन्मोक्ष्ह-कपाट-भेद-जनकं सिद्धासनं परोछ्यते || ३७ ||

atha siddhāsanam
yoni-sthānakamaṅghri-mūla-ghaṭitaṃ kṛtvā dṛḍhaṃ vinyaset
meṇḍhre pādamathaikameva hṛdaye kṛtvā hanuṃ susthiram ।
sthāṇuḥ saṃyamitendriyo’cala-dṛśā paśyedbhruvorantaraṃ
hyetanmokṣa-kapāṭa-bheda-janakaṃ siddhāsanaṃ procyate ॥ 37॥

Presione firmemente el talón del pie izquierdo contra el perineo y el talón derecho por encima del lingha. Con la barbilla presionando el pecho, uno debe sentarse tranquilamente, habiendo refrenado los sentidos, y mirar fijamente el espacio entre las cejas. Esto se llama Siddha asana, el abridor de la puerta de la salvación.

1.38

मेण्ढ्रादुपरि विन्यस्य सव्यं गुल्फं तथोपरि |
गुल्फान्तरं छ निक्ष्हिप्य सिद्धासनमिदं भवेत || ३८ ||

meṇḍhrādupari vinyasya savyaṃ ghulphaṃ tathopari |
ghulphāntaraṃ cha nikṣhipya siddhāsanamidaṃ bhavet || 38 ||

Este Siddhasana también se realiza colocando el talón izquierdo sobre el Medhra (arriba del pene) y colocando el derecho al lado.

1.39

एतत्सिद्धासनं पराहुरन्ये वज्रासनं विदुः |
मुक्तासनं वदन्त्येके पराहुर्गुप्तासनं परे || ३९ ||

etatsiddhāsanaṃ prāhuranye vajrāsanaṃ viduḥ |
muktāsanaṃ vadantyeke prāhurghuptāsanaṃ pare || 39 ||

Algunos llaman a esto Siddhasana, algunos Vajrasana. Otros lo llaman Mukta asana o Gupta asana.

1.40

यमेष्ह्विव मिताहारमहिंसा नियमेष्ह्विव |
मुख्यं सर्वासनेष्ह्वेकं सिद्धाः सिद्धासनं विदुः || ४० ||

yameṣhviva mitāhāramahiṃsā niyameṣhviva |
mukhyaṃ sarvāsaneṣhvekaṃ siddhāḥ siddhāsanaṃ viduḥ || 40 ||

Así como la comida escasa entre los yamas, y los ahimsa entre los niyamas, los adeptos llaman a Siddhasana el jefe de todos los asanas.

1.41

छतुरशीति-पीठेष्हु सिद्धमेव सदाभ्यसेत |
दवासप्तति-सहस्राणां नाडीनां मल-शोधनम || ४१ ||

chaturaśīti-pīṭheṣhu siddhameva sadābhyaset |
dvāsaptati-sahasrāṇāṃ nāḍīnāṃ mala-śodhanam || 41 ||

De los 84 asanas, Siddhasana siempre debe practicarse, porque limpia las impurezas de 72.000 nadis.

1.42

आत्म-धयायी मिताहारी यावद्द्वादश-वत्सरम |
सदा सिद्धासनाभ्यासाद्योगी निष्ह्पत्तिमाप्नुयात || ४२ ||

ātma-dhyāyī mitāhārī yāvaddvādaśa-vatsaram |
sadā siddhāsanābhyāsādyoghī niṣhpattimāpnuyāt || 42 ||

Al contemplar en sí mismo, al comer con moderación y al practicar Siddhasana durante 12 años, el yogui obtiene el éxito.

1.43

किमन्यैर्बहुभिः पीठैः सिद्धे सिद्धासने सति |
पराणानिले सावधाने बद्धे केवल-कुम्भके |
उत्पद्यते निरायासात्स्वयमेवोन्मनी कला || ४३ ||

kimanyairbahubhiḥ pīṭhaiḥ siddhe siddhāsane sati |
prāṇānile sāvadhāne baddhe kevala-kumbhake |
utpadyate nirāyāsātsvayamevonmanī kalā || 43 ||

Otras posturas no sirven de nada cuando se ha logrado el éxito en Siddhasana y Prana Vayu se calma y se refrena con Kevala Kumbhaka.

1.44

तथैकास्मिन्नेव दॄढे सिद्धे सिद्धासने सति |
बन्ध-तरयमनायासात्स्वयमेवोपजायते || ४४ ||

tathaikāsminneva dṝḍhe siddhe siddhāsane sati |
bandha-trayamanāyāsātsvayamevopajāyate || 44 ||

El éxito en un solo Siddhasana se establece firmemente, uno obtiene Unmani de una vez y los tres vínculos (Bandhas) se logran por sí mismos.

1.45

नासनं सिद्ध-सदॄशं न कुम्भः केवलोपमः |
न खेछरी-समा मुद्रा न नाद-सदॄशो लयः || ४५ ||

nāsanaṃ siddha-sadṝśaṃ na kumbhaḥ kevalopamaḥ |
na khecharī-samā mudrā na nāda-sadṝśo layaḥ || 45 ||

No hay asana como el Siddhasana ni Kumbhaka como el Kevala. No hay mudra como el Khechari ni laya como el Nada (Anahata Nada).

Sobre Padmasana

1.46

अथ पद्मासनम्
वामोरूपरि दक्षिणं च चरणं संस्थाप्य वामं तथा
दक्षोरूपरि पश्चिमेन विधिना धृत्वा कराभ्यां दृढम्।
अङ्गुष्ठौ हृदये निधाय चिबुकं नासाग्रमालोकयेत्
एतद्व्याधि-विनाश-कारि यमिनां पद्मासनं प्रोच्यते॥ ४६॥

atha padmāsanam
vāmorūpari dakṣiṇaṁ ca caraṇaṁ saṁsthāpya vāmaṁ tathā
dakṣorūpari paścimena vidhinā dhṛtvā karābhyāṁ dṛḍham |
aṅguṣṭhau hṛdaye nidhāya cibukaṁ nāsāgramālokayet
etadvyādhi-vināśa-kāri yamināṁ padmāsanaṁ procyate || 46||

Coloque el pie derecho sobre el muslo izquierdo y el pie izquierdo sobre el muslo derecho, y sujete los dedos de los pies con las manos cruzadas sobre la espalda. Presione la barbilla contra el pecho y mire la punta de la nariz. A esto se le llama Padmasana, el destructor de las enfermedades de los Yamis.

1.47

उत्तानौ चरणौ कृत्वा ऊरु-संस्थौ प्रयत्नतः।
ऊरु-मध्ये तथोत्तानौ पाणी कृत्वा ततो दृशौ॥ ४७॥

uttānau caraṇau kṛtvā ūru-saṁsthau prayatnataḥ |
ūru-madhye tathottānau pāṇī kṛtvā tato dṛśau || 47||

Coloque los pies sobre los muslos, con las plantas hacia arriba, y coloque las manos sobre los muslos, con las palmas hacia arriba.

1.48

नासाग्रे विन्यसेद्राजद्-अन्त-मूले तु जिह्वया।
उत्तम्भ्य चिबुकं वक्षस्युत्थाप्य् पवनं शनैः॥ ४८॥

nāsāgre vinyasedrājad-anta-mūle tu jihvayā |
uttambhya cibukaṁ vakṣasyutthāpy pavanaṁ śanaiḥ || 48||

Mire fijamente la punta de la nariz, manteniendo la lengua presionada contra la raíz de los dientes de la mandíbula superior y el mentón contra el pecho, y eleve el aire lentamente, es decir, tire suavemente del apana-vayu hacia arriba.

1.49

इदं पद्मासनं प्रोक्तं सर्व-व्याधि-विनाशनम्।
दुर्लभं येन केनापि धीमता लभ्यते भुवि॥ ४९॥

idaṁ padmāsanaṁ proktaṁ sarva-vyādhi-vināśanam |
durlabhaṁ yena kenāpi dhīmatā labhyate bhuvi || 49||

Esto se llama Padmasana, el destructor de todas las enfermedades. Es difícil de alcanzar para todos, pero puede ser aprendido por personas inteligentes en este mundo.

1.50

कृत्वा सम्पुटितौ करौ दृढतरं बद्ध्वा तु पद्ममासनं
गाढं वक्षसि सन्निधाय चिबुकं ध्यायंश्च तच्चेतसि।
वारं वारमपानमूर्ध्वमनिलं प्रोत्सारयन्पूरितं
न्यञ्चन्प्राणमुपैति बोधमतुलं शक्ति-प्रभावान्नरः॥ ५०॥

kṛtvā sampuṭitau karau dṛḍhataraṁ baddhvā tu padmamāsanaṁ
gāḍhaṁ vakṣasi sannidhāya cibukaṁ dhyāyaṁśca taccetasi |
vāraṁ vāramapānamūrdhvamanilaṁ protsārayanpūritaṁ
nyañcanprāṇamupaiti bodhamatulaṁ śakti-prabhāvānnaraḥ || 50||

Habiendo mantenido ambas manos juntas en el regazo, realizando el Padmasana firmemente, manteniendo la barbilla pegada al pecho y contemplando en Él en la mente, levantando el apana-vayu (realizando Mula Bandha) y empujando el aire hacia abajo después de inhalar. ella, uniendo así prana y apana en el ombligo, se obtiene la inteligencia más elevada al despertar la sakti (kundalini) de esta manera. NB – Cuando Apana Vayu se extrae suavemente y después de llenar los pulmones con el aire del exterior, el prana es forzado hacia abajo para unirlos a ambos en el ombligo, ambos ingresan luego al Kundalini y, llegando al Brahma randra (el gran agujero), calman la mente. Entonces la mente puede contemplar la naturaleza del atman y puede disfrutar de la dicha más alta).

1.51

पद्मासने स्थितो योगी नाडी-द्वारेण पूरितम्।
मारुतं धारयेद्यस्तु स मुक्तो नात्र संशयः॥ ५१॥

padmāsane sthito yogī nāḍī-dvāreṇa pūritam |
mārutaṁ dhārayedyastu sa mukto nātra saṁśayaḥ || 51||

El yogui que, sentado con Padmasana, puede controlar la respiración, no hay duda, está libre de ataduras.

Sobre Simhasana

1.52

अथ सिंहासनम्
गुल्फौ च वृषणस्याधः सीवन्त्याः पार्श्वयोः क्षिपेत्।
दक्षिणे सव्य-गुल्फं तु दक्ष-गुल्फं तु सव्यके॥ ५२॥

atha siṁhāsanam
gulphau ca vṛṣaṇasyādhaḥ sīvantyāḥ pārśvayoḥ kṣipet |
dakṣiṇe savya-gulphaṁ tu dakṣa-gulphaṁ tu savyake || 52||

Presione los talones a ambos lados de la costura del Perineo, de tal manera que el talón izquierdo toque el lado derecho y el talón derecho toque el lado izquierdo del mismo.

1.53

हस्तौ तु जान्वोः संस्थाप्य स्वाङ्गुलीः सम्प्रसार्य च।
व्यात्त-वक्तो निरीक्षेत नासाग्रं सुसमाहितः॥ ५३॥

hastau tu jānvoḥ saṁsthāpya svāṅgulīḥ samprasārya ca |
vyātta-vakto nirīkṣeta nāsāgraṁ susamāhitaḥ || 53||

Coloca las manos sobre los muslos, con los dedos estirados, y manteniendo la boca abierta y la mente recogida, mira la punta de la nariz.

1.54

सिंहासनं भवेदेतत्पूजितं योगि-पुङ्गवैः।
बन्ध-त्रितय-सन्धानं कुरुते चासनोत्तमम्॥ ५४॥

siṁhāsanaṁ bhavedetatpūjitaṁ yogi-puṅgavaiḥ |
bandha-tritaya-sandhānaṁ kurute cāsanottamam || 54||

Esto es Simhasana, considerado sagrado por los mejores yoguis. Esta excelente asana efectúa la finalización de los tres Bandhas (el Mulabandha, Kantha o Jalandhar Bandha y Uddiyana Bandha).

Sobre Bhandrasana

1.55

अथ भद्रासनम्
गुल्फौ च वृषणस्याधः सीवन्त्याः पार्श्वयोः क्षिप्ते।
सव्य-गुल्फं तथा सव्ये दक्ष-गुल्फं तु दक्षिणे॥ ५५॥

atha bhadrāsanam
gulphau ca vṛṣaṇasyādhaḥ sīvantyāḥ pārśvayoḥ kṣipte |
savya-gulphaṁ tathā savye dakṣa-gulphaṁ tu dakṣiṇe || 55||

Coloque los talones a cada lado de la costura del Perineo, manteniendo el talón izquierdo en el lado izquierdo y el derecho en el lado derecho, sosteniendo los pies firmemente unidos entre sí con ambas manos. Este Bhadrasana es el destructor de todas las enfermedades.

1.56

पार्श्व-पादौ च पाणिभ्यां दृढं बद्ध्वा सुनिश्चलम्।
भद्रासनं भवेदेतत्सर्व-व्याधि-विनाशनम्।
गोरक्षासनमित्याहुरिदं वै सिद्ध-योगिनः॥ ५६॥

pārśva-pādau ca pāṇibhyāṁ dṛḍhaṁ baddhvā suniścalam |
bhadrāsanaṁ bhavedetatsarva-vyādhi-vināśanam |
gorakṣāsanamityāhuridaṁ vai siddha-yoginaḥ || 56||

Mantenga los pies firmemente unidos entre sí con ambas manos. Esto es bhadrāsana, destructor de todas las enfermedades. Los yoguis experimentados (siddha-yoginaḥ) llamaron a esta postura “gorakṣāsana”.

1.57

एवमासन-बन्धेषु योगीन्द्रो विगत-श्रमः।
अभ्यसेन्नाडिका-शुद्धिं मुद्रादि-पवनी-क्रियाम्॥ ५७॥

evamāsana-bandheṣu yogīndro vigata-śramaḥ |
abhyasennāḍikā-śuddhiṁ mudrādi-pavanī-kriyām || 57||

Los yoguis expertos llaman a esto Goraksa asana. Al sentarse con esta asana, el yogui se deshace de la fatiga.

Limpieza da Nadis

1.58

आसनं कुम्भकं चित्रं मुद्राख्यं करणं तथा।
अथ नादानुसन्धानमभ्यासानुक्रमो हठे॥ ५८॥

āsanaṁ kumbhakaṁ citraṁ mudrākhyaṁ karaṇaṁ tathā |
atha nādānusandhānamabhyāsānukramo haṭhe || 58||

Los Nadis deben limpiarse de sus impurezas realizando los mudras, etc. (que son las prácticas relacionadas con el aire) asanas, Kumbhakas y varios mudras curiosos.

Éxito en un Año

1.59

ब्रह्मचारी मिताहारी त्यागी योग-परायणः।
अब्दादूर्ध्वं भवेद्सिद्धो नात्र कार्या विचारणा॥ ५९॥

brahmacārī mitāhārī tyāgī yoga-parāyaṇaḥ |
abdādūrdhvaṁ bhavedsiddho nātra kāryā vicāraṇā || 59||

Con una atención constante y cercana a Nada (anahata nada) en el Hatha Yoga, un Brahmachari, escaso en la dieta, desapegado de los objetos de disfrute y dedicado al Yoga, logra el éxito, sin duda, en un año.

1.60

सुस्निग्ध-मधुराहारश्चतुर्थांश-विवर्जितः।
भुज्यते शिव-सम्प्रीत्यै मिताहारः स उच्यते॥ ६०॥

susnigdha-madhurāhāraścaturthāṁśa-vivarjitaḥ |
bhujyate śiva-samprītyai mitāhāraḥ sa ucyate || 60||

La alimentación abstinencia es aquella en la que 3/4 del hambre se satisface con comida, bien cocida con ghi y dulces, y se come con la ofrenda a Siva.

Alimentación y comportamiento de un yogui

1.61

कट्वाम्ल-तीक्ष्ण-लवणोष्ण-हरीत-शाक-
सौवीर-तैल-तिल-सर्षप-मद्य-मत्स्यान्।
आजादि-मांस-दधि-तक्र-कुलत्थकोल-
पिण्याक-हिङ्गु-लशुनाद्यमपथ्यमाहुः॥ ६१॥

kaṭvāmla-tīkṣhṇa-lavaṇoṣhṇa-harīta-śāka-
sauvīra-taila-tila-sarṣhapa-madya-matsyān |
ājādi-māṃsa-dadhi-takra-kulatthakola-
piṇyāka-hingghu-laśunādyamapathyamāhuḥ || 61 ||

Verduras amargas, ácidas, saladas, verdes, fermentadas, aceitosas, mezcladas con semillas de colza, licores embriagantes, pescado, carne, cuajada, legumbres chhaasa, ciruelas, tortas de aceite, asafétida (hinga), ajo, cebolla, etc., no deben comerse.

1.62

भोजनमहितं विद्यात्पुनरस्योष्णी-कृतं रूक्षम्।
अतिलवणमम्ल-युक्तं कदशन-शाकोत्कं वर्ज्यम्॥ ६२॥

bhojanamahitaṃ vidyātpunarasyoṣhṇī-kṝtaṃ rūkṣham |
atilavaṇamamla-yuktaṃ kadaśana-śākotkaṃ varjyam || 62 ||

No se deben consumir alimentos calentados nuevamente, secos, con demasiada sal, ácidos, granos menores y vegetales que causen sensación de ardor. Deben evitarse los incendios, las mujeres, los viajes, etc.

1.63

वह्नि-स्त्री-पथि-सेवानामादौ वर्जनमाचरेत्॥ ६३॥

vahni-strī-pathi-sevānāmādau varjanamācaret || 63||

Como dijo Goraksa, uno debe mantenerse alejado de la sociedad de los malvados, el fuego, las mujeres, los viajes, el baño temprano en la mañana, el ayuno y todo tipo de esfuerzo corporal.

1.64

तथा हि गोरक्ष-वचनम्
वर्जयेद्दुर्जन-प्रान्तं वह्नि-स्त्री-पथि-सेवनम्।
प्रातः-स्नानोपवासादि काय-क्लेश-विधिं तथा॥ ६४॥

tathā hi gorakṣa-vacanam
varjayeddurjana-prāntaṁ vahni-strī-pathi-sevanam |
prātaḥ-snānopavāsādi kāya-kleśa-vidhiṁ tathā || 64||

Trigo, arroz, cebada, shastik (una especie de arroz), buenos callos, leche, ghee, azúcar, mantequilla, caña de azúcar, miel, jengibre seco, Parwal (una verdura), las cinco verduras, moong, agua pura, estos son muy beneficiosos para quienes practican Yoga.

1.65

गोधूम-शालि-यव-षाष्टिक-शोभनान्नं
क्षीराज्य-खण्ड-नवनीत-सिद्धा-मधूनि।
शुण्ठी-पटोल-कफलादिक-पञ्च-शाकं
मुद्गादि-दिव्यमुदकं च यमीन्द्र-पथ्यम्॥ ६५॥

ghodhūma-śāli-yava-ṣhāṣhṭika-śobhanānnaṃ
kṣhīrājya-khaṇḍa-navanīta-siddhā-madhūni |
śuṇṭhī-paṭola-kaphalādika-pañcha-śākaṃ
mudghādi-divyamudakaṃ cha yamīndra-pathyam || 65 ||

Un yogui debe comer tónicos (cosas que dan fuerza), bien endulzados, grasosos (hechos con ghee), mantequilla de leche, etc., que pueden aumentar los humores del cuerpo, según su deseo.

1.66

पुष्टं सुमधुरं स्निग्धं गव्यं धातु-प्रपोषणम्।
मनोभिलषितं योग्यं योगी भोजनमाचरेत्॥ ६६॥

puṣhṭaṃ sumadhuraṃ snighdhaṃ ghavyaṃ dhātu-prapoṣhaṇam |
manobhilaṣhitaṃ yoghyaṃ yoghī bhojanamācharet || 66 ||

Ya sea joven, viejo o demasiado viejo, enfermo o delgado, quien descarta la pereza, tiene éxito si practica Yoga.

1.67

युवो वृद्धोऽतिवृद्धो वा व्याधितो दुर्बलोऽपि वा।
अभ्यासात्सिद्धिमाप्नोति सर्व-योगेष्वतन्द्रितः॥ ६७॥

yuvo vṛddho’tivṛddho vā vyādhito durbalo’pi vā |
abhyāsātsiddhimāpnoti sarva-yogeṣvatandritaḥ || 67||

El éxito le llega a quien se dedica a la práctica. ¿Cómo se puede tener éxito sin práctica? porque simplemente leyendo libros sobre Yoga, uno nunca puede tener éxito.

1.68

क्रिया-युक्तस्य सिद्धिः स्यादक्रियस्य कथं भवेत्।
न शास्त्र-पाठ-मात्रेण योग-सिद्धिः प्रजायते॥ ६८॥

kriyā-yuktasya siddhiḥ syādakriyasya kathaṃ bhavet |
na śāstra-pāṭha-mātreṇa yogha-siddhiḥ prajāyate || 68 ||

No se puede lograr el éxito adoptando un vestido en particular (Vesa). No se puede ganar contando cuentos. La práctica sola es el medio para el éxito. Esto es cierto, no hay duda.

Hatha Yoga, el fruto del Raja Yoga

1.69

न वेष-धारणं सिद्धेः कारणं न च तत्-कथा।
क्रियैव कारणं सिद्धेः सत्यमेतन्न संशयः॥ ६९॥

na veṣa-dhāraṇaṁ siddheḥ kāraṇaṁ na ca tat-kathā |
kriyaiva kāraṇaṁ siddheḥ satyametanna saṁśayaḥ || 69||

Asanas, varios Kumbhakas y otros medios divinos, todos deben practicarse en la práctica del Hatha Yoga, hasta que se obtenga el fruto del Raja Yoga.

1.70

पीठानि कुम्भकाश्चित्रा दिव्यानि करणानि च।
सर्वाण्यपि हठाभ्यासे राज-योग-फलावधि॥ ७०॥

pīṭhāni kumbhakāśchitrā divyāni karaṇāni cha |
sarvāṇyapi haṭhābhyāse rāja-yogha-phalāvadhi || 70 ||

Las āsanas (posturas), los diversos kumbhakas y los otros medios divinos, todos deben ser practicados en el Haṭha-Yoga, hasta que el fruto del Rāja-Yoga sea alcanzado.

इति हठ-परदीपिकायां परथमोपदेशः |
iti haṭha-pradīpikāyāṃ prathamopadeśaḥ |
Lo que precede fue el primer capítulo del Haṭha-Yoga-Pradīpikā

Sigue leyendo el Haṭhayogapradīpikā

6 thoughts on “Haṭhayogapradīpikā – Capítulo 1: Asana

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *